domingo, 16 de septiembre de 2012

Intensidad informacional en la traducción


En el proceso de traducción existen dimensiones en cuales la información intervine y de manera relevante. Por un lado, la naturaleza del proceso traducción ya conlleva en si un trabajo de información arduo previo al proceso de traducción. También, en las subcompetencias que configuran la competencia traductora. Por otro lado, influye el tipo y traducción que se realice así como también el contexto de ella; por ejemplo si se habla de un traductor en una agencia o un traductor freelance. Además, las peculiaridades del proceso de traducción que se realice influyen en la búsqueda de información.
Dentro de las actividades a las que el traductor debe enfrentarse se encuentra el proceso de localización. Para llevar a cabo este proceso el traductor consta de una formación que le permite conseguir la información requerida y además, sabe como evaluar la fiabilidad de esta información y puede adoptar estrategias para que su uso sea efectivo. En este proceso se tiene en cuenta los siguientes aspectos: el producto (aspectos técnicos de este), el país destinatario y el entorno socio-cultural del dicho país. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario